Photo story from our language workshop for kids

V okviru projekta Večjezičnost velja smo se povezali z Mladinskim centrom v Novi Gorici, ki med zimskimi počitnicami organizira počitniške dejavnosti za otroke.

Preparations for the workshop

Pri pripravi prostora in izvedbi programa sta nam pomagali študentki druge stopnje slovenistike iz Univerze v Novi Gorici. Kako je bilo? Splendido! Terrific! Fantastishe! Izjemno! Genial!

MC-BM_Workshop_1-3-2017 (9)Najprej je Matic Pavlič z otroki razglabljal o mijavmijavščini – in kako se jezik mačk razlikuje od človeških jezikov. Če bi se srečali mačka iz Slovenije in mačka iz kitajske, bi se lahko kaj pomenili v mijavmijavščini? Seveda. Kaj pa če bi mi srečali kitajske otroke? Hm …

Zakaj pa sploh obstaja na svetu toliko jezikov? Na to odgovarja prastara zgodba o babilonskem stolpu. Mi pa smo ugotovili, da je pametno poznati vsaj kakšno besedo v tujem jeziku. Zato smo se razdelili po skupinah, da bi se prek igre katero tudi naučili.

MC-BM_Workshop_1-3-2017 (14)

Igrali smo se jezikovni spomin s pari, ki so bili sestavljeni iz ‘prevodni dvojnic’, torej besed z istim pomenov, ki pripadata dvema različnima jezikoma. Podobno smo spremenili tudi igro domine, kjer so bile namesto pik na ploščicah izpisane številke v različnih jezikih.

MC-BM_Workshop_1-3-2017 (30)Nazadnje pa smo po skupinah tekmovali, katera bo uspela po nabiralnikih razvrstiti čim več lističev, na katerih so bila imena različnih jezikov. Na nabiralnikih so bili izpisani seznami jezikov po jezikovnih družinah: en nabiralnik za romanske, drug za slovanske, ugrofinske, indoiranske, avstoazijske in germanske jezike.

Bilo je veliko smeha in tekanja. Ostal pa je lep spomin in ogromno znanja. Sorting languages acording to their families

Večjezičnost velja!
BM logo

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *