Večjezičnost za počitnikarje v Mladinskem centru

V okviru projekta Večjezičnost velja smo se že pozimi povezali z Mladinskim centrom v Novi Gorici in zaradi nadvse uspešne izvedbe delavnic za otroke sklenili, da bomo sodelovali tudi pri pripravi poletnih počitniških dejavnosti za otroke. MC-BM_workshop29-6-2017 (5)Tokrat so otroci prišli k nam, na univerzo. Z mladimi in zagnanimi študentkami slovenistike Ano in Laro, ki se jima je pridružila še Manca, smo jih sprejeli v učilnicah Fakultete za humanistiko. Najprej se je pred 42 otroci pojavil sodelavec Centra za kognitivne znanosti jezika, Matic Pavlič. Seveda v kratkih hlačah in majici ni izgledal kot stereotipen znanstvenik in tudi vprašanja, ki jih je otrokom zastavil, sprva niso dišala po kakšni zanimivi eksploziji, poskusu ali iznajdbi. Kaj je jezik – in zakaj jih imamo toliko na tej Zemlji? Otroci so se strinjali, da bi bilo kar praktično, če bi se lahko vsi ljudje z lahkoto sporazumevali, kot je to značilno za komunikacijo med drugimi vrstami, na primer ptiči, kužki in mravljami. Vendar je na neki točki pri ljudeh očitno nekaj šlo hudo narobe: prastara zgodba o babilonskem stolpu pravi, da je sam Bog stopil dol na Zemljo in ljudem zmešal jezike, bržkone zato, da mu ne bi zrasli čez glavo. Zato je dandanes pametno poznati vsaj kakšno besedo v tujem jeziku … Da bi se jih nekaj naučili, smo se razdelili po skupinah in se igrali jezikovni spomin s pari, ki so bili sestavljeni iz ‘prevodni dvojnic’, torej besed z istim pomenov, ki pripadata dvema različnima jezikoma. Podobno smo spremenili tudi igro domine, kjer so bile poleg pik na ploščicah izpisane številke v različnih jezikih. Prebrali smo tudi slikovno zgodbo v italijanščini in slovenščini ter si izdelali čisto pravi dvojezični slikovni slovar. MC-BM_workshop29-6-2017 (12)Nazadnje pa smo po skupinah tekmovali, katera bo uspela po nabiralnikih razvrstiti čim več lističev, na katerih so bila imena različnih jezikov. Na nabiralnikih so bili izpisani seznami jezikov po jezikovnih družinah: en nabiralnik za romanske, drug za slovanske, ugrofinske, indoiranske, avstoazijske in germanske jezike. Bilo je veliko smeha in tekanja. Ostal pa je lep spomin in ogromno znanja. Večjezičnost velja!MC-BM_workshop29-6-2017 (14)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *